Легенда об Уленшпигеле. Шарль де Костер. 1986 г. Роман бельгийского писателя повествует о героической борьбе Фландрии за независимость, против испанского господства в XVI веке. Главный герой, Уленшпигель, заимствован писателем из народных книг XIV в., это - веселый, находчивый, ловкий парень, неутомимый на озорные проделки. В этой увлекательнейшей книге, полной неожиданных поворотов сюжета и захватывающих переживаний, трагическое соседствует с комическим, добро со злом, высокое с низким, романтизм с реализмом, благородный пафос с гротеском. Фламандская народная жизнь представлена в ней ярко, живописно и глубоко.
Состояние: Хорошее. Перевод с французского Н.Любимого. Предисловие Р. Роллана. Иллюстрации Е.Кибрика. Москва. Правда. 1986 г. 592 с., ил. Твердый переплет. Обычный формат. Материалы для самого известного своего произведения — «Легенды об Уленшпигеле» — бельгийский писатель Шарль де Костер собирал много лет. Он родился в 1827 г. в Мюнхене. Материальные трудности семьи не помешали ему окончить университет, но житейские об-стоятельства вынудили будущего писателя занять весьма скромную должность в государст-венном архиве. Однако именно здесь перед ним открылись огромные богатства исторических документов, рассказывающих о старой жизни Бельгии и Фландрии. В 1858 г. де Костер опубликовал книгу «Фламандские легенды», работа над которой помогла ему не только создать свой образ Тиля Уленшпигеля, но и позволила максимально достоверно воссоздать жизнь Фландрии времен ее борьбы за независимость от Испании. Насмешник, балагур и весельчак Уленшпигель был популярным персонажем в немецком и фламандском фольклоре XIV в. Заслуга де Костера в том, что он смог поднять этот образ на эпическую высоту, сделав его душой свободолюбивой Фландрии. Шарль Де Костер прожил чуть более 50 лет. Он скончался в 1879 г., однако «Легенда» обессмертила его имя.Текст эпопеи дан в прекрасном переводе Аркадия Георгиевича Горнфельда. Талантливый литературовед, публицист и критик, он родился в Севастополе в1867 г. В Харьковском университете учился сразу на двух факультетах — юридическом и филологическом. В возрасте 26 лет Горнфельд перебрался в Петербург и сразу с головой окунулся в литературную жизнь. Свой перевод «Тиля» он выполнил в 1915 г., уже успев снискать к тому времени заслуженную славу эксперта по теории словесности. Издание украшают иллюстрации Е.Кибрика.